Skip to content

Conversation

@locadex-agent
Copy link
Contributor

@locadex-agent locadex-agent bot commented Dec 1, 2025

PR Opened by Locadex

This PR was opened by Locadex to internationalize your repository.

Configure Locadex settings for Docs


Note

Refines Spanish, French, and Chinese Agent docs with clearer descriptions, consistent terminology, and minor copy edits.

  • Docs (AI Agent):
    • es/ai/agent.mdx: Update frontmatter description/keywords; rephrase intro and usage bullets; align terminology (PR/API references, prompts -> indicaciones).
    • fr/ai/agent.mdx: Tweak description; clarify availability sentence; reword intro and usage bullets; ensure consistent terms (pull requests/API, instructions).
    • zh/ai/agent.mdx: Update description; adjust availability sentence; refine intro and usage bullets; unify terms/pronouns and section headings (Agent/assistant, PR/API).

Written by Cursor Bugbot for commit 30e2a21. This will update automatically on new commits. Configure here.

@locadex-agent
Copy link
Contributor Author

locadex-agent bot commented Dec 1, 2025

✅ Localization Complete!

This repository has been successfully internationalized! 🎉


Localization completed by Locadex in 73 seconds.

Configure Locadex settings for Docs

@ethanpalm ethanpalm merged commit 109edee into main Dec 1, 2025
5 checks passed
@ethanpalm ethanpalm deleted the locadex/main/9b809e51 branch December 1, 2025 17:44
description: "Automatiza las actualizaciones de documentación con el agente. Crea solicitudes de extracción a partir de mensajes de Slack, PRs o llamadas a la API."
keywords: ["automatización", "automatizar", "integración con Slack", "mantenimiento"]
description: "Automatiza las actualizaciones de documentación con el agente. Crea actualizaciones desde mensajes de Slack, solicitudes de extracción o llamadas a la API."
keywords: ["automation", "automate", "Slack integration", "maintenance"]
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bug: Spanish keywords changed to English, breaking i18n consistency

The keywords field in the Spanish translation was changed from properly localized Spanish (["automatización", "automatizar", "integración con Slack", "mantenimiento"]) to English (["automation", "automate", "Slack integration", "maintenance"]). This creates an inconsistency with the French translation file (fr/ai/agent.mdx), which correctly maintains French keywords (["automatisation", "automatiser", "intégration Slack", "maintenance"]). For proper SEO in Spanish-speaking markets, the keywords should remain in Spanish to match the localization approach used in other language files.

Fix in Cursor Fix in Web

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants