@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
1414msgstr ""
1515"Project-Id-Version : Vim 8.2\n "
1616"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17- "POT-Creation-Date : 2022-02-25 11:51 +0900\n "
17+ "POT-Creation-Date : 2022-04-12 14:53 +0900\n "
1818"PO-Revision-Date : 2022-02-20 01:53+0900\n "
1919"Last-Translator : MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n "
2020"Language-Team : Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n "
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイル
544544
545545msgid "Entering Ex mode. Type \" visual\" to go to Normal mode."
546546msgstr ""
547- "Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには\" visual\" と入力してください。"
547+ "Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには \" visual\" と入力してください。"
548548
549549#, c-format
550550msgid "Executing: %s"
@@ -818,24 +818,6 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
818818msgid "No match at cursor, finding next"
819819msgstr "カーソルの位置にマッチはありません、次を検索しています"
820820
821- msgid "<cannot open> "
822- msgstr "<開けません> "
823-
824- msgid "Pathname:"
825- msgstr "パス名:"
826-
827- msgid "OK"
828- msgstr "OK"
829-
830- msgid "Cancel"
831- msgstr "キャンセル"
832-
833- msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
834- msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした。"
835-
836- msgid "Vim dialog"
837- msgstr "Vim ダイアログ"
838-
839821msgid "_Save"
840822msgstr "保存(_S)"
841823
@@ -857,12 +839,18 @@ msgstr ""
857839"いいえ(&N)\n"
858840"キャンセル(&C)"
859841
842+ msgid "OK"
843+ msgstr "OK"
844+
860845msgid "Yes"
861846msgstr "はい"
862847
863848msgid "No"
864849msgstr "いいえ"
865850
851+ msgid "Cancel"
852+ msgstr "キャンセル"
853+
866854msgid "Input _Methods"
867855msgstr "インプットメソッド"
868856
@@ -944,6 +932,9 @@ msgstr "&OK"
944932msgid "Selection"
945933msgstr "選択"
946934
935+ msgid "Vim dialog"
936+ msgstr "Vim ダイアログ"
937+
947938msgid "Find &Next"
948939msgstr "次を検索(&N)"
949940
@@ -1711,20 +1702,6 @@ msgstr ""
17111702"\n"
17121703"gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n"
17131704
1714- msgid ""
1715- "\n"
1716- "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
1717- msgstr ""
1718- "\n"
1719- "gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n"
1720-
1721- msgid ""
1722- "\n"
1723- "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
1724- msgstr ""
1725- "\n"
1726- "gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n"
1727-
17281705msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
17291706msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する"
17301707
@@ -1756,9 +1733,6 @@ msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
17561733msgstr ""
17571734"-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)"
17581735
1759- msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
1760- msgstr "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)"
1761-
17621736msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
17631737msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)"
17641738
@@ -3174,16 +3148,16 @@ msgstr ""
31743148"\n"
31753149" # TO タグ FROM 行 in file/text"
31763150
3177- #, c-format
3178- msgid "Searching tags file %s"
3179- msgstr "タグファイル %s を検索中"
3151+ msgid "Ignoring long line in tags file"
3152+ msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
31803153
31813154#, c-format
31823155msgid "Before byte %ld"
31833156msgstr "直前の %ld バイト"
31843157
3185- msgid "Ignoring long line in tags file"
3186- msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
3158+ #, c-format
3159+ msgid "Searching tags file %s"
3160+ msgstr "タグファイル %s を検索中"
31873161
31883162#, c-format
31893163msgid "Duplicate field name: %s"
@@ -3492,12 +3466,6 @@ msgstr "with GTK2 GUI."
34923466msgid "with X11-Motif GUI."
34933467msgstr "with X11-Motif GUI."
34943468
3495- msgid "with X11-neXtaw GUI."
3496- msgstr "with X11-neXtaw GUI."
3497-
3498- msgid "with X11-Athena GUI."
3499- msgstr "with X11-Athena GUI."
3500-
35013469msgid "with Haiku GUI."
35023470msgstr "with Haiku GUI."
35033471
@@ -4752,7 +4720,7 @@ msgstr ""
47524720
47534721#, c-format
47544722msgid "E282: Cannot read from \" %s\" "
4755- msgstr "E282: \" %s\" から読込むことができません"
4723+ msgstr "E282: \" %s\" から読込むことができません"
47564724
47574725#, c-format
47584726msgid "E283: No marks matching \" %s\" "
@@ -5497,7 +5465,7 @@ msgid "E488: Trailing characters: %s"
54975465msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s"
54985466
54995467msgid "E489: no call stack to substitute for \" <stack>\" "
5500- msgstr "E489: \" <stack>\" を置き換えるコールスタックがありません"
5468+ msgstr "E489: \" <stack>\" を置き換えるコールスタックがありません"
55015469
55025470msgid "E490: No fold found"
55035471msgstr "E490: 折畳みがありません"
@@ -5516,16 +5484,16 @@ msgid "E494: Use w or w>>"
55165484msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
55175485
55185486msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \" <afile>\" "
5519- msgstr "E495: \" <afile>\" を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
5487+ msgstr "E495: \" <afile>\" を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
55205488
55215489msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \" <abuf>\" "
5522- msgstr "E496: \" <abuf>\" を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
5490+ msgstr "E496: \" <abuf>\" を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
55235491
55245492msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \" <amatch>\" "
5525- msgstr "E497: \" <amatch>\" を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
5493+ msgstr "E497: \" <amatch>\" を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
55265494
55275495msgid "E498: no :source file name to substitute for \" <sfile>\" "
5528- msgstr "E498: \" <sfile>\" を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
5496+ msgstr "E498: \" <sfile>\" を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
55295497
55305498#, no-c-format
55315499msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \" :p:h\" "
@@ -5668,6 +5636,10 @@ msgstr "E536: コンマが必要です"
56685636msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
56695637msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります"
56705638
5639+ #, c-format
5640+ msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5641+ msgstr "E538: パターンが全ての行で見つかりました: %s"
5642+
56715643#, c-format
56725644msgid "E539: Illegal character <%s>"
56735645msgstr "E539: 不正な文字です <%s>"
@@ -5909,16 +5881,6 @@ msgstr "E612: signの定義が多過ぎます"
59095881msgid "E613: Unknown printer font: %s"
59105882msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s"
59115883
5912- msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
5913- msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません"
5914-
5915- msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
5916- msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません"
5917-
5918- #, c-format
5919- msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
5920- msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません"
5921-
59225884msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
59235885msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません"
59245886
@@ -6606,7 +6568,7 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
66066568msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません"
66076569
66086570msgid "E842: no line number to use for \" <slnum>\" "
6609- msgstr "E842: \" <slnum>\" を置き換える行番号がありません"
6571+ msgstr "E842: \" <slnum>\" を置き換える行番号がありません"
66106572
66116573msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
66126574msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
@@ -7034,7 +6996,7 @@ msgid "E960: Problem creating the internal diff"
70346996msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
70356997
70366998msgid "E961: no line number to use for \" <sflnum>\" "
7037- msgstr "E961: \" <sflnum>\" を置き換える行番号がありません"
6999+ msgstr "E961: \" <sflnum>\" を置き換える行番号がありません"
70387000
70397001#, c-format
70407002msgid "E962: Invalid action: '%s'"
@@ -7331,8 +7293,8 @@ msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
73317293msgstr "E1040: :vim9script の後に :scriptversion は使用できません"
73327294
73337295#, c-format
7334- msgid "E1041: Redefining script item %s "
7335- msgstr "E1041: スクリプト要素 %s を再定義しています "
7296+ msgid "E1041: Redefining script item: \" %s \" "
7297+ msgstr "E1041: スクリプト要素を再定義しています: \" %s \" "
73367298
73377299msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
73387300msgstr "E1042: export は vim9script の中でのみ使用できます"
@@ -7408,6 +7370,10 @@ msgstr "E1063: v: 変数の型が一致しません"
74087370msgid "E1064: Yank register changed while using it"
74097371msgstr "E1064: ヤンクレジスタが使用中に変更されました"
74107372
7373+ #, c-format
7374+ msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7375+ msgstr "E1065: コマンドを短縮できません: %s"
7376+
74117377#, c-format
74127378msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
74137379msgstr "E1066: レジスタは宣言できません: %s"
@@ -7450,6 +7416,12 @@ msgstr "E1076: このVimは浮動小数点数サポート付きでコンパイ
74507416msgid "E1077: Missing argument type for %s"
74517417msgstr "E1077: %s の引数の型がありません"
74527418
7419+ msgid "E1078: Invalid command \" nested\" , did you mean \" ++nested\" ?"
7420+ msgstr "E1078: 不正なコマンド \" nested\" 。\" ++nested\" を意味していますか?"
7421+
7422+ msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
7423+ msgstr "E1079: コマンドラインで変数は宣言できません"
7424+
74537425msgid "E1080: Invalid assignment"
74547426msgstr "E1080: 無効な代入です"
74557427
@@ -7471,9 +7443,6 @@ msgstr "E1084: Vim9 script 関数は削除できません: %s"
74717443msgid "E1085: Not a callable type: %s"
74727444msgstr "E1085: 呼出し可能な型ではありません: %s"
74737445
7474- msgid "E1086: Function reference invalid"
7475- msgstr "E1086: 関数参照が不正です"
7476-
74777446msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
74787447msgstr "E1087: 変数を宣言する際にインデックスは使用できません"
74797448
@@ -8013,9 +7982,6 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() は :def 関数の中でのみ使用できま
80137982msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
80147983msgstr "E1234: legacy は後ろにコマンドが必要です"
80157984
8016- msgid "E1235: Function reference is not set"
8017- msgstr "E1235: 関数参照が設定されていません"
8018-
80197985#, c-format
80207986msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
80217987msgstr "E1236: %s 自身を使うことはできません、インポートされています"
@@ -8149,6 +8115,24 @@ msgstr "E1268: Vim9 script では :s は使用できません: %s"
81498115msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
81508116msgstr "E1269: 関数内で Vim9 script 変数は作成できません: %s"
81518117
8118+ msgid "E1270: Cannot use :s\\ /sub/ in Vim9 script"
8119+ msgstr "E1270: Vim9 script では :s\\ /sub/ は使用できません"
8120+
8121+ #, c-format
8122+ msgid "E1271: compiling closure without context: %s"
8123+ msgstr "E1271: 文脈無しのクロージャをコンパイルしようとしています: %s"
8124+
8125+ #, c-format
8126+ msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8127+ msgstr "E1272: スクリプト以外で型が使われました: %s"
8128+
8129+ #, c-format
8130+ msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\ %%%c'"
8131+ msgstr "E1273: (NFA 正規表現) '\\ %%%c' に値がありません"
8132+
8133+ msgid "E1274: No script file name to substitute for \" <script>\" "
8134+ msgstr "E1274: \" <script>\" を置き換えるスクリプトファイル名がありません"
8135+
81528136msgid "--No lines in buffer--"
81538137msgstr "--バッファに行がありません--"
81548138
@@ -8973,6 +8957,9 @@ msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがマウスホイールで
89738957msgid "hide the mouse pointer while typing"
89748958msgstr "文字の入力中にマウスポインタを隠す"
89758959
8960+ msgid "report mouse movement events"
8961+ msgstr "マウスの移動イベントを報告する"
8962+
89768963msgid ""
89778964"\" extend\" , \" popup\" or \" popup_setpos\" ; what the right\n"
89788965"mouse button is used for"
@@ -9309,6 +9296,9 @@ msgstr "挿入モードで C インデント処理を引き起こすキー"
93099296msgid "list of words that cause more C-indent"
93109297msgstr "さらなる C インデントを発生させる単語のリスト"
93119298
9299+ msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
9300+ msgstr "cino-g に用いられるスコープ宣言名のリスト"
9301+
93129302msgid "expression used to obtain the indent of a line"
93139303msgstr "行のインデントを得るために使われる式"
93149304
0 commit comments