Skip to content

Commit f1873bb

Browse files
authored
Merge pull request #142 from vim-jp/update-for-8.2.4500
Update for 8.2.4500
2 parents 557c0e8 + 128a8f0 commit f1873bb

File tree

1 file changed

+64
-74
lines changed

1 file changed

+64
-74
lines changed

src/po/ja.po

Lines changed: 64 additions & 74 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
1414
msgstr ""
1515
"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17-
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:51+0900\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 14:53+0900\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
1919
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
2020
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイル
544544

545545
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
546546
msgstr ""
547-
"Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください。"
547+
"Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには \"visual\" と入力してください。"
548548

549549
#, c-format
550550
msgid "Executing: %s"
@@ -818,24 +818,6 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
818818
msgid "No match at cursor, finding next"
819819
msgstr "カーソルの位置にマッチはありません、次を検索しています"
820820

821-
msgid "<cannot open> "
822-
msgstr "<開けません> "
823-
824-
msgid "Pathname:"
825-
msgstr "パス名:"
826-
827-
msgid "OK"
828-
msgstr "OK"
829-
830-
msgid "Cancel"
831-
msgstr "キャンセル"
832-
833-
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
834-
msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした。"
835-
836-
msgid "Vim dialog"
837-
msgstr "Vim ダイアログ"
838-
839821
msgid "_Save"
840822
msgstr "保存(_S)"
841823

@@ -857,12 +839,18 @@ msgstr ""
857839
"いいえ(&N)\n"
858840
"キャンセル(&C)"
859841

842+
msgid "OK"
843+
msgstr "OK"
844+
860845
msgid "Yes"
861846
msgstr "はい"
862847

863848
msgid "No"
864849
msgstr "いいえ"
865850

851+
msgid "Cancel"
852+
msgstr "キャンセル"
853+
866854
msgid "Input _Methods"
867855
msgstr "インプットメソッド"
868856

@@ -944,6 +932,9 @@ msgstr "&OK"
944932
msgid "Selection"
945933
msgstr "選択"
946934

935+
msgid "Vim dialog"
936+
msgstr "Vim ダイアログ"
937+
947938
msgid "Find &Next"
948939
msgstr "次を検索(&N)"
949940

@@ -1711,20 +1702,6 @@ msgstr ""
17111702
"\n"
17121703
"gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n"
17131704

1714-
msgid ""
1715-
"\n"
1716-
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
1717-
msgstr ""
1718-
"\n"
1719-
"gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n"
1720-
1721-
msgid ""
1722-
"\n"
1723-
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
1724-
msgstr ""
1725-
"\n"
1726-
"gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n"
1727-
17281705
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
17291706
msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する"
17301707

@@ -1756,9 +1733,6 @@ msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
17561733
msgstr ""
17571734
"-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)"
17581735

1759-
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
1760-
msgstr "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)"
1761-
17621736
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
17631737
msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)"
17641738

@@ -3174,16 +3148,16 @@ msgstr ""
31743148
"\n"
31753149
" # TO タグ FROM 行 in file/text"
31763150

3177-
#, c-format
3178-
msgid "Searching tags file %s"
3179-
msgstr "タグファイル %s を検索中"
3151+
msgid "Ignoring long line in tags file"
3152+
msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
31803153

31813154
#, c-format
31823155
msgid "Before byte %ld"
31833156
msgstr "直前の %ld バイト"
31843157

3185-
msgid "Ignoring long line in tags file"
3186-
msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
3158+
#, c-format
3159+
msgid "Searching tags file %s"
3160+
msgstr "タグファイル %s を検索中"
31873161

31883162
#, c-format
31893163
msgid "Duplicate field name: %s"
@@ -3492,12 +3466,6 @@ msgstr "with GTK2 GUI."
34923466
msgid "with X11-Motif GUI."
34933467
msgstr "with X11-Motif GUI."
34943468

3495-
msgid "with X11-neXtaw GUI."
3496-
msgstr "with X11-neXtaw GUI."
3497-
3498-
msgid "with X11-Athena GUI."
3499-
msgstr "with X11-Athena GUI."
3500-
35013469
msgid "with Haiku GUI."
35023470
msgstr "with Haiku GUI."
35033471

@@ -4752,7 +4720,7 @@ msgstr ""
47524720

47534721
#, c-format
47544722
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4755-
msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません"
4723+
msgstr "E282: \"%s\" から読込むことができません"
47564724

47574725
#, c-format
47584726
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
@@ -5497,7 +5465,7 @@ msgid "E488: Trailing characters: %s"
54975465
msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s"
54985466

54995467
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
5500-
msgstr "E489: \"<stack>\"を置き換えるコールスタックがありません"
5468+
msgstr "E489: \"<stack>\" を置き換えるコールスタックがありません"
55015469

55025470
msgid "E490: No fold found"
55035471
msgstr "E490: 折畳みがありません"
@@ -5516,16 +5484,16 @@ msgid "E494: Use w or w>>"
55165484
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
55175485

55185486
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5519-
msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
5487+
msgstr "E495: \"<afile>\" を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
55205488

55215489
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5522-
msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
5490+
msgstr "E496: \"<abuf>\" を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
55235491

55245492
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5525-
msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
5493+
msgstr "E497: \"<amatch>\" を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
55265494

55275495
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5528-
msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
5496+
msgstr "E498: \"<sfile>\" を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
55295497

55305498
#, no-c-format
55315499
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
@@ -5668,6 +5636,10 @@ msgstr "E536: コンマが必要です"
56685636
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
56695637
msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります"
56705638

5639+
#, c-format
5640+
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5641+
msgstr "E538: パターンが全ての行で見つかりました: %s"
5642+
56715643
#, c-format
56725644
msgid "E539: Illegal character <%s>"
56735645
msgstr "E539: 不正な文字です <%s>"
@@ -5909,16 +5881,6 @@ msgstr "E612: signの定義が多過ぎます"
59095881
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
59105882
msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s"
59115883

5912-
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
5913-
msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません"
5914-
5915-
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
5916-
msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません"
5917-
5918-
#, c-format
5919-
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
5920-
msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません"
5921-
59225884
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
59235885
msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません"
59245886

@@ -6606,7 +6568,7 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
66066568
msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません"
66076569

66086570
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
6609-
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
6571+
msgstr "E842: \"<slnum>\" を置き換える行番号がありません"
66106572

66116573
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
66126574
msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
@@ -7034,7 +6996,7 @@ msgid "E960: Problem creating the internal diff"
70346996
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
70356997

70366998
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
7037-
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
6999+
msgstr "E961: \"<sflnum>\" を置き換える行番号がありません"
70387000

70397001
#, c-format
70407002
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
@@ -7331,8 +7293,8 @@ msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
73317293
msgstr "E1040: :vim9script の後に :scriptversion は使用できません"
73327294

73337295
#, c-format
7334-
msgid "E1041: Redefining script item %s"
7335-
msgstr "E1041: スクリプト要素 %s を再定義しています"
7296+
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
7297+
msgstr "E1041: スクリプト要素を再定義しています: \"%s\""
73367298

73377299
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
73387300
msgstr "E1042: export は vim9script の中でのみ使用できます"
@@ -7408,6 +7370,10 @@ msgstr "E1063: v: 変数の型が一致しません"
74087370
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
74097371
msgstr "E1064: ヤンクレジスタが使用中に変更されました"
74107372

7373+
#, c-format
7374+
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7375+
msgstr "E1065: コマンドを短縮できません: %s"
7376+
74117377
#, c-format
74127378
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
74137379
msgstr "E1066: レジスタは宣言できません: %s"
@@ -7450,6 +7416,12 @@ msgstr "E1076: このVimは浮動小数点数サポート付きでコンパイ
74507416
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
74517417
msgstr "E1077: %s の引数の型がありません"
74527418

7419+
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
7420+
msgstr "E1078: 不正なコマンド \"nested\"\"++nested\" を意味していますか?"
7421+
7422+
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
7423+
msgstr "E1079: コマンドラインで変数は宣言できません"
7424+
74537425
msgid "E1080: Invalid assignment"
74547426
msgstr "E1080: 無効な代入です"
74557427

@@ -7471,9 +7443,6 @@ msgstr "E1084: Vim9 script 関数は削除できません: %s"
74717443
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
74727444
msgstr "E1085: 呼出し可能な型ではありません: %s"
74737445

7474-
msgid "E1086: Function reference invalid"
7475-
msgstr "E1086: 関数参照が不正です"
7476-
74777446
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
74787447
msgstr "E1087: 変数を宣言する際にインデックスは使用できません"
74797448

@@ -8013,9 +7982,6 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() は :def 関数の中でのみ使用できま
80137982
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
80147983
msgstr "E1234: legacy は後ろにコマンドが必要です"
80157984

8016-
msgid "E1235: Function reference is not set"
8017-
msgstr "E1235: 関数参照が設定されていません"
8018-
80197985
#, c-format
80207986
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
80217987
msgstr "E1236: %s 自身を使うことはできません、インポートされています"
@@ -8149,6 +8115,24 @@ msgstr "E1268: Vim9 script では :s は使用できません: %s"
81498115
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
81508116
msgstr "E1269: 関数内で Vim9 script 変数は作成できません: %s"
81518117

8118+
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8119+
msgstr "E1270: Vim9 script では :s\\/sub/ は使用できません"
8120+
8121+
#, c-format
8122+
msgid "E1271: compiling closure without context: %s"
8123+
msgstr "E1271: 文脈無しのクロージャをコンパイルしようとしています: %s"
8124+
8125+
#, c-format
8126+
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8127+
msgstr "E1272: スクリプト以外で型が使われました: %s"
8128+
8129+
#, c-format
8130+
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
8131+
msgstr "E1273: (NFA 正規表現) '\\%%%c' に値がありません"
8132+
8133+
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
8134+
msgstr "E1274: \"<script>\" を置き換えるスクリプトファイル名がありません"
8135+
81528136
msgid "--No lines in buffer--"
81538137
msgstr "--バッファに行がありません--"
81548138

@@ -8973,6 +8957,9 @@ msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがマウスホイールで
89738957
msgid "hide the mouse pointer while typing"
89748958
msgstr "文字の入力中にマウスポインタを隠す"
89758959

8960+
msgid "report mouse movement events"
8961+
msgstr "マウスの移動イベントを報告する"
8962+
89768963
msgid ""
89778964
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
89788965
"mouse button is used for"
@@ -9309,6 +9296,9 @@ msgstr "挿入モードで C インデント処理を引き起こすキー"
93099296
msgid "list of words that cause more C-indent"
93109297
msgstr "さらなる C インデントを発生させる単語のリスト"
93119298

9299+
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
9300+
msgstr "cino-g に用いられるスコープ宣言名のリスト"
9301+
93129302
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
93139303
msgstr "行のインデントを得るために使われる式"
93149304

0 commit comments

Comments
 (0)