Fix issue #bangla-translation: Spelling mistakes and translation improvement #192
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
What Was Done
Spelling Corrections
Fixed multiple Bengali spelling errors (e.g., স্পেলিং → spelling, একি → একই, বিসনেস → বিজনেস, ভাল → ভালো ইত্যাদি)।
Corrected several English words written in incorrect transliteration.
Improved Translation Quality
Rewrote unclear or unnatural Bangla sentences.
Ensured consistent tone and terminology across all sections.
Replaced literal translations with context-appropriate, developer-friendly phrases.
** Improved Technical Accuracy**
Fixed incorrect section titles and anchor references.
Updated headings for readability and consistency.
Ensured all Laravel-related technical terms remain accurate while translating.
Markdown Cleanup
Fixed broken anchors (e.g., section titles not matching heading IDs).
Normalized heading formats.
Removed unnecessary punctuation and improved section separation.