11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22# Copyright (C) 2025, pyOpenSci
3- # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python Package Guide package.
4- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3+ # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python
4+ # Package Guide package.
5+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
56#
67# Translators:
78# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2025
8- #
99#, fuzzy
1010msgid ""
1111msgstr ""
1212"Project-Id-Version : pyOpenSci Python Package Guide\n "
1313"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14- "POT-Creation-Date : 2025-04-14 22:27 +0900\n "
14+ "POT-Creation-Date : 2025-04-20 11:32 +0900\n "
1515"PO-Revision-Date : 2025-04-14 18:12+0000\n "
1616"Last-Translator : Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2025\n "
17- "Language-Team : Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n "
18- "MIME-Version : 1.0\n "
19- "Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
20- "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2117"Language : ja\n "
18+ "Language-Team : Japanese "
19+ "(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n "
2220"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
21+ "MIME-Version : 1.0\n "
22+ "Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
23+ "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
24+ "Generated-By : Babel 2.17.0\n "
2325
2426#: ../../index.md:292
2527msgid "Tutorials"
@@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "このガイドについて"
9092#: ../../index.md:29
9193msgid ""
9294"Image with the pyOpenSci flower logo in the upper right hand corner. The "
93- "image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level overview "
94- " of the elements of a Python package. The inside circle has 5 items - user "
95- "documentation, code/api, test suite, contributor documentation, project "
96- "metadata / license / readme. In the middle of the circle is says maintainers "
97- " and has a small icon with people. On the outside circle there is an arrow "
98- "and it says infrastructure."
95+ "image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level "
96+ "overview of the elements of a Python package. The inside circle has 5 "
97+ "items - user documentation, code/api, test suite, contributor "
98+ "documentation, project metadata / license / readme. In the middle of the "
99+ "circle is says maintainers and has a small icon with people. On the "
100+ "outside circle there is an arrow and it says infrastructure."
99101msgstr ""
100102"右上にpyOpenSciの花のロゴがある画像。画像はパッケージングのライフサイクルを示しています。図にはPythonパッケージの要素のハイレベルな概要が示されています。内側の円には5つの項目があります"
101103" - "
@@ -118,16 +120,14 @@ msgid "Navigate and make decisions around tool options"
118120msgstr "ツールオプションのナビゲートと決定"
119121
120122#: ../../index.md:40
121- msgid ""
122- "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package"
123+ msgid "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package"
123124msgstr "Pythonパッケージの作成と保守のすべてを理解する"
124125
125126#: ../../index.md:42
126127msgid ""
127128"You will also find best practice recommendations and curated lists of "
128129"community resources surrounding packaging and package documentation."
129- msgstr ""
130- "また、パッケージングとパッケージドキュメンテーションにまつわるベストプラクティスの推奨や、コミュニティリソースのキュレーションリストもご覧いただけます。"
130+ msgstr "また、パッケージングとパッケージドキュメンテーションにまつわるベストプラクティスの推奨や、コミュニティリソースのキュレーションリストもご覧いただけます。"
131131
132132#: ../../index.md:46
133133msgid "Todo"
@@ -167,15 +167,14 @@ msgstr "_new_ チュートリアルシリーズ: Pythonパッケージの作成"
167167
168168#: ../../index.md:61
169169msgid ""
170- "The first round of our community-developed, how to create a Python package "
171- "tutorial series for scientists is complete! Join our community review "
172- "process or watch development of future tutorials in our [GitHub repo "
173- "here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."
170+ "The first round of our community-developed, how to create a Python "
171+ "package tutorial series for scientists is complete! Join our community "
172+ "review process or watch development of future tutorials in our [GitHub "
173+ "repo here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."
174174msgstr ""
175175"コミュニティが開発した、科学者のためのPythonパッケージの作り方チュートリアルシリーズの第一弾が完成しました! "
176- "コミュニティのレビュープロセスに参加したり、 [GitHub "
177- "リポジトリはこちら](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide) "
178- "で今後のチュートリアルの開発を見守ったりしてください。"
176+ "コミュニティのレビュープロセスに参加したり、 [GitHub リポジトリはこちら](https://github.com/pyOpenSci"
177+ "/python-package-guide) で今後のチュートリアルの開発を見守ったりしてください。"
179178
180179#: ../../index.md:71
181180msgid "✿ Create a Package Tutorials ✿"
@@ -210,7 +209,8 @@ msgid ""
210209"[How to add metadata to a pyproject.toml file for publication to "
211210"PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)"
212211msgstr ""
213- "[PyPIに公開するためにpyproject.tomlファイルにメタデータを追加する方法](/tutorials/pyproject-toml.md)"
212+ "[PyPIに公開するためにpyproject.tomlファイルにメタデータを追加する方法](/tutorials/pyproject-"
213+ "toml.md)"
214214
215215#: ../../index.md:93
216216msgid "✿ Packaging Tool Tutorials ✿"
@@ -234,9 +234,9 @@ msgstr "科学者のためのPythonパッケージング"
234234
235235#: ../../index.md:113
236236msgid ""
237- "Learn about Python packaging best practices. You will also get to know the "
238- "the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help you with "
239- " your Python packaging needs."
237+ "Learn about Python packaging best practices. You will also get to know "
238+ "the the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help "
239+ "you with your Python packaging needs."
240240msgstr ""
241241"Python のパッケージングのベストプラクティスについて学びます。 また、Python "
242242"のパッケージングを支援するために利用可能なパッケージングツールの活発なエコシステムを知ることができます。"
@@ -246,22 +246,21 @@ msgid "✨ Create your package ✨"
246246msgstr "✨パッケージの作成✨"
247247
248248#: ../../index.md:126
249- msgid ""
250- "[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)"
249+ msgid "[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)"
251250msgstr "[パッケージファイル構造](/package-structure-code/python-package-structure)"
252251
253252#: ../../index.md:127
254253msgid ""
255- "[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml- "
256- "python-package-metadata.md)"
254+ "[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-"
255+ "toml- python-package-metadata.md)"
257256msgstr ""
258- "[パッケージメタデータ / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-python- "
259- "package-metadata.md)"
257+ "[パッケージメタデータ / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-"
258+ "python- package-metadata.md)"
260259
261260#: ../../index.md:128
262261msgid ""
263- "[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package- "
264- "distribution-files-sdist-wheel.md)"
262+ "[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-"
263+ "package- distribution-files-sdist-wheel.md)"
265264msgstr ""
266265"[パッケージのビルド (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package-"
267266"distribution-files-sdist-wheel.md)"
@@ -283,32 +282,32 @@ msgid ""
283282"[Non pure Python builds](package-structure-code/complex-python-package-"
284283"builds.md)"
285284msgstr ""
286- "[純粋な Python 以外のビルド](package-structure-code/complex-python-package-builds.md)"
285+ "[純粋な Python 以外のビルド](package-structure-code/complex-python-package-"
286+ "builds.md)"
287287
288288#: ../../index.md:136
289289msgid "✨ Publish your package ✨"
290290msgstr "✨パッケージを公開する✨"
291291
292292#: ../../index.md:140
293293msgid ""
294- "Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about "
295- "best practices for:"
294+ "Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about"
295+ " best practices for:"
296296msgstr "Pythonのパッケージングエコシステムをより深く理解するためのベストプラクティスを学ぶ:"
297297
298298#: ../../index.md:143
299299msgid ""
300300"[Package versioning & release](/package-structure-code/python-package-"
301301"versions.md)"
302- msgstr ""
303- "[パッケージのバージョン管理とリリース](/package-structure-code/python-package-versions.md)"
302+ msgstr "[パッケージのバージョン管理とリリース](/package-structure-code/python-package-versions.md)"
304303
305304#: ../../index.md:144
306305msgid ""
307306"[Publish to PyPI & Conda-forge](/package-structure-code/publish-python-"
308307"package-pypi-conda.md)"
309308msgstr ""
310- "[PyPIとConda-forgeへの公開](/package-structure-code/publish-python-package-pypi- "
311- "conda.md)"
309+ "[PyPIとConda-forgeへの公開](/package-structure-code/publish-python-package-"
310+ "pypi- conda.md)"
312311
313312#: ../../index.md:157
314313msgid "✨ Write The Docs ✨"
@@ -322,28 +321,27 @@ msgstr "[ユーザーのための文書を作成する](/documentation/write-use
322321
323322#: ../../index.md:161
324323msgid ""
325- "[Core files to include in your package "
326- "repository](/documentation /repository-files/intro)"
324+ "[Core files to include in your package repository](/documentation "
325+ "/repository-files/intro)"
327326msgstr "[パッケージリポジトリに含めるコアファイル](/documentation/repository-files/intro)"
328327
329328#: ../../index.md:162
330329msgid ""
331330"[Write tutorials to show how your package is used](/documentation/write-"
332331"user-documentation/create-package-tutorials)"
333332msgstr ""
334- "[パッケージがどのように使われるかを示すチュートリアルを書く](/documentation/write-user-"
335- "documentation /create-package-tutorials)"
333+ "[パッケージがどのように使われるかを示すチュートリアルを書く](/documentation/write-user-documentation "
334+ "/create-package-tutorials)"
336335
337336#: ../../index.md:167
338337msgid "✨ Developer Docs ✨"
339338msgstr "✨開発者向けドキュメント✨"
340339
341340#: ../../index.md:170
342341msgid ""
343- "[Create documentation for collaborating "
344- "developers](/documentation/repository-files/contributing-file)"
345- msgstr ""
346- "[共同開発者のためのドキュメントの作成](/documentation/repository-files/contributing-file)"
342+ "[Create documentation for collaborating developers](/documentation"
343+ "/repository-files/contributing-file)"
344+ msgstr "[共同開発者のためのドキュメントの作成](/documentation/repository-files/contributing-file)"
347345
348346#: ../../index.md:171
349347msgid ""
@@ -360,12 +358,13 @@ msgid ""
360358"[Writing a README file](/documentation/repository-files/readme-file-best-"
361359"practices)"
362360msgstr ""
363- "[READMEファイルの書き方](/documentation/repository-files/readme-file-best-practices)"
361+ "[READMEファイルの書き方](/documentation/repository-files/readme-file-best-"
362+ "practices)"
364363
365364#: ../../index.md:180
366365msgid ""
367- "[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-of- "
368- "conduct-file)"
366+ "[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-"
367+ "of- conduct-file)"
369368msgstr "[行動規範で規範を定める](/documentation/repository-files/code-of-conduct-file)"
370369
371370#: ../../index.md:181
@@ -386,11 +385,11 @@ msgstr "[Sphinxを使う](/documentation/hosting-tools/intro)"
386385
387386#: ../../index.md:191
388387msgid ""
389- "[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst- "
390- "doc-syntax)"
388+ "[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-"
389+ "rst- doc-syntax)"
391390msgstr ""
392- "[Markdown、MyST、およびReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc- "
393- "syntax)"
391+ "[Markdown、MyST、およびReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-"
392+ "doc- syntax)"
394393
395394#: ../../index.md:192
396395msgid ""
@@ -405,8 +404,8 @@ msgid ""
405404"*We are actively working on this section. [Follow development "
406405"here.](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)*"
407406msgstr ""
408- "*私たちはこのセクションに積極的に取り組んでいます。 "
409- "[開発のフォローはこちら](https://github.com/pyOpenSci /python-package-guide)*"
407+ "*私たちはこのセクションに積極的に取り組んでいます。 [開発のフォローはこちら](https://github.com/pyOpenSci "
408+ "/python-package-guide)*"
410409
411410#: ../../index.md:206
412411msgid "✨ Tests for your Python package ✨"
@@ -460,18 +459,18 @@ msgstr "このガイドへのご貢献をお待ちしております。貢献方
460459
461460#: ../../index.md:255
462461msgid ""
463- "xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The one "
464- "on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air "
465- "replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text in "
466- "each box. Box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. Hello "
467- "world is just print hello world. Box 2 - the person on the ground says - "
468- "come join us programming is fun again. It's a whole new world. But how are "
469- "you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import "
470- "antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i think "
471- "this is the python. The person on the ground is saying - that's it?"
462+ "xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The "
463+ "one on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air"
464+ " replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text "
465+ "in each box. Box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. "
466+ "Hello world is just print hello world. Box 2 - the person on the ground "
467+ "says - come join us programming is fun again. It's a whole new world. But"
468+ " how are you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import"
469+ " antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i "
470+ "think this is the python. The person on the ground is saying - that's it?"
472471msgstr ""
473- "xkcdの漫画で、地面に置かれた棒人間と空中にある棒人間が描かれている。地上にいる人が言っている。 `あなたは飛んでいる!どうやって?` 空中にいる人は "
474- " `Python!` と答える。以下は3つの長方形のマンガで、各ボックスに次のテキストが入っている。ボックス1 - "
472+ "xkcdの漫画で、地面に置かれた棒人間と空中にある棒人間が描かれている。地上にいる人が言っている。 `あなたは飛んでいる!どうやって?` "
473+ "空中にいる人は `Python!` と答える。以下は3つの長方形のマンガで、各ボックスに次のテキストが入っている。ボックス1 - "
475474"昨夜学んだ。すべてがとてもシンプルだ。Hello worldはprint hello worldだけ。ボックス2 - "
476475"地上にいる人が言う。まったく新しい世界だ。でもどうやって飛んでるの?ボックス3 - 飛んでいる人はこう言う。- "
477476"`反重力をインポートしました。薬箱の中のものも全部試しました。でもこれがpythonだと思う。地上の人はこう言っている。- これで終わり?"
@@ -483,9 +482,9 @@ msgstr "コミュニティが作るガイドブック"
483482#: ../../index.md:263
484483msgid ""
485484"Every page in this guidebook goes through an extensive community review "
486- "process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, we "
487- "encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists with a "
488- "wide range of skills and expertise."
485+ "process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, "
486+ "we encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists "
487+ "with a wide range of skills and expertise."
489488msgstr ""
490489"このガイドブックのすべてのページは、コミュニティの広範なレビュープロセスを経ています。 "
491490"このガイドブックが初心者にやさしく、正確であることを保証するために、私たちは幅広いスキルと専門知識を持つ多様なpythonistaや科学者からのレビューを奨励しています。"
@@ -510,14 +509,14 @@ msgstr "Pythonパッケージの作成に関する初歩から終わりまでの
510509
511510#: ../../index.md:279
512511msgid ""
513- "Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools and "
514- "approaches to packaging."
512+ "Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools "
513+ "and approaches to packaging."
515514msgstr "Python のパッケージングエコシステムをナビゲートするのに役立つリソースです。"
516515
517516#: ../../index.md:280
518517msgid ""
519- "A curated list of resources to help you get your package into documented, "
520- "usable and maintainable shape."
518+ "A curated list of resources to help you get your package into documented,"
519+ " usable and maintainable shape."
521520msgstr "あなたのパッケージが文書化され、使用可能で保守可能な形になるのを助けるリソースの厳選されたリストです。"
522521
523522#: ../../index.md:282
@@ -526,8 +525,8 @@ msgstr "このガイドの方向性"
526525
527526#: ../../index.md:284
528527msgid ""
529- "If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this guide, "
530- "[we invite you to open an issue on "
528+ "If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this "
529+ "guide, [we invite you to open an issue on "
531530"GitHub.](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/issues)."
532531msgstr ""
533532"このガイドで明確にしてほしいことがあれば、 "
@@ -536,18 +535,18 @@ msgstr ""
536535
537536#: ../../index.md:287
538537msgid ""
539- "If you have questions about our peer review process or packaging in general, "
540- " you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse "
538+ "If you have questions about our peer review process or packaging in "
539+ "general, you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse "
541540"forum](https://pyopensci.discourse.group/)."
542541msgstr ""
543542"レビュープロセスやパッケージング全般について質問がある場合は、 [pyOpenSci Discourse "
544543"forum](https://pyopensci.discourse.group/) をご利用ください。"
545544
546545#: ../../index.md:289
547546msgid ""
548- "This living Python packaging guide is updated as tools and best practices "
549- "evolve in the Python packaging ecosystem. We will be adding new content over "
550- " the next year."
547+ "This living Python packaging guide is updated as tools and best practices"
548+ " evolve in the Python packaging ecosystem. We will be adding new content "
549+ "over the next year."
551550msgstr ""
552551"これは Python のパッケージングエコシステムにおけるツールやベストプラクティスの進化に合わせて更新されるこの生きた Python "
553552"パッケージングガイドです。 来年にかけて新しいコンテンツを追加していく予定です。"
0 commit comments