Skip to content

Commit bb7592e

Browse files
lyubomirvprandla
authored andcommitted
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 55.3% (172 of 311 strings) Translation: CMS/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/bg/
1 parent 0b966c8 commit bb7592e

File tree

1 file changed

+61
-63
lines changed
  • cms/locale/bg/LC_MESSAGES

1 file changed

+61
-63
lines changed

cms/locale/bg/LC_MESSAGES/cms.po

Lines changed: 61 additions & 63 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,21 +1,21 @@
1-
21
msgid ""
32
msgstr ""
4-
"Project-Id-Version: VERSION\n"
3+
"Project-Id-Version: VERSION\n"
54
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
65
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 14:52+0300\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 09:35+0000\n"
8-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9-
"Language: bg_BG\n"
10-
"Language-Team: bg_BG TEAM <EMAIL@ADDRESS>\n"
11-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:51+0000\n"
7+
"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n"
8+
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/bg/>\n"
9+
"Language: bg\n"
1210
"MIME-Version: 1.0\n"
1311
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1412
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14+
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
1515
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
1616

1717
msgid "N/A"
18-
msgstr "Неизвестно"
18+
msgstr "Няма"
1919

2020
msgid "Not correct"
2121
msgstr "Грешно"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Outcome"
3333
msgstr "Резултат"
3434

3535
msgid "Details"
36-
msgstr "Детайли"
36+
msgstr "Подробности"
3737

3838
msgid "Execution time"
3939
msgstr "Време за изпълнение"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Compilation succeeded"
5252
msgstr "Успешно компилиране"
5353

5454
msgid "Your submission successfully compiled to an executable."
55-
msgstr "Вашето решение успешно се компилира до програма."
55+
msgstr "Вашето решение се компилира успешно до изпълним файл."
5656

5757
msgid "Compilation failed"
5858
msgstr "Неуспешно компилиране"
@@ -63,22 +63,21 @@ msgstr "Вашето решение не се компилира успешно.
6363
msgid "Compilation timed out"
6464
msgstr "Превишено време за компилиране"
6565

66-
#, fuzzy
6766
msgid "Your submission exceeded the time limit while compiling. This might be caused by an excessive use of C++ templates, for example."
68-
msgstr "Компилирането на вашето решение беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на на C++ темплейти."
67+
msgstr "Компилирането на решението превиши ограничението за време за компилиране. Това може да е резултат от прекомерна употреба на шаблони в C++."
6968

7069
#, python-format
7170
msgid "Compilation killed with signal %s (could be triggered by violating memory limits)"
7271
msgstr "Компилирането беше прекратено със сигнал %s (може да бъде причинено от нарушаване на ограниченията за памет)"
7372

7473
msgid "Your submission was killed with the specified signal. Among other things, this might be caused by exceeding the memory limit for the compilation, and in turn by an excessive use of C++ templates, for example."
75-
msgstr "Компилирането на вашето решение беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на на C++ темплейти."
74+
msgstr "Компилирането на решението беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на шаблони в C++."
7675

7776
msgid "Output is correct"
78-
msgstr "Верен отговор"
77+
msgstr "Изходът е верен"
7978

8079
msgid "Your submission ran and gave the correct answer"
81-
msgstr "Вашето решение тръгна и даде верен отговор"
80+
msgstr "Вашето решение се изпълни и даде верен отговор"
8281

8382
#, fuzzy
8483
msgid "Output is partially correct"
@@ -89,17 +88,17 @@ msgid "Your submission ran and gave the partially correct answer"
8988
msgstr "Вашето решение тръгна и даде верен отговор"
9089

9190
msgid "Output isn't correct"
92-
msgstr "Грешен отговор"
91+
msgstr "Изходът е грешен"
9392

9493
msgid "Your submission ran, but gave the wrong answer"
95-
msgstr "Вашето решение тръгна, но даде грешен отговор"
94+
msgstr "Вашето решение се изпълни, но даде грешен отговор"
9695

9796
#, python-format
9897
msgid "Evaluation didn't produce file %s"
99-
msgstr "Оценката не създаде файл %s"
98+
msgstr "Изпълнението не създаде файл %s"
10099

101100
msgid "Your submission ran, but did not write on the correct output file"
102-
msgstr "Вашето решение тръгна, но не записа в правилния изходен файл"
101+
msgstr "Вашето решение се изпълни, но не извърши запис в правилния изходен файл"
103102

104103
msgid "Execution timed out"
105104
msgstr "Превишено време за изпълнение"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgid "The evaluation was killed by a signal."
129128
msgstr ""
130129

131130
msgid "Execution failed because the return code was nonzero"
132-
msgstr "Изпълнението се провали, защото програмата върна ненулев резултат."
131+
msgstr "Изпълнението беше неуспешно, защото програмата завърши с код различен от нула"
133132

134133
msgid "Your submission failed because it exited with a return code different from 0."
135134
msgstr ""
@@ -141,7 +140,7 @@ msgid "No compilation needed"
141140
msgstr "Не е необходимо компилиране"
142141

143142
msgid "File not submitted"
144-
msgstr "Файлът не е предаден"
143+
msgstr "Файлът не е изпратен"
145144

146145
#, fuzzy
147146
msgid "Question too long!"
@@ -251,7 +250,7 @@ msgid "Question received"
251250
msgstr "Въпросът е получен"
252251

253252
msgid "Your question has been received, you will be notified when it is answered."
254-
msgstr "Вашият въпрос беше получен, ще бъдете уведомени, когато имате отговор."
253+
msgstr "Вашият въпрос беше получен. Ще бъдете уведомени, когато имате отговор."
255254

256255
#, fuzzy
257256
msgid "Print job received"
@@ -261,22 +260,22 @@ msgid "Your print job has been received."
261260
msgstr ""
262261

263262
msgid "Submission received"
264-
msgstr "Решението получено"
263+
msgstr "Решението е получено"
265264

266265
msgid "Your submission has been received and is currently being evaluated."
267-
msgstr "Вешето решение беше получено и бива оценено в момента."
266+
msgstr "Вашето решение беше получено и в момента се оценява."
268267

269268
msgid "Compiling..."
270-
msgstr "Компилиране..."
269+
msgstr "Компилиране"
271270

272271
msgid "Evaluating..."
273-
msgstr "Тестване..."
272+
msgstr "Проверяване…"
274273

275274
msgid "Scoring..."
276-
msgstr "Оценяване..."
275+
msgstr "Оценяване"
277276

278277
msgid "Evaluated"
279-
msgstr "Оценено"
278+
msgstr "Проверено"
280279

281280
#, fuzzy
282281
msgid "status"
@@ -294,29 +293,29 @@ msgid "Test received"
294293
msgstr "Тестът е получен"
295294

296295
msgid "Your test has been received and is currently being executed."
297-
msgstr "Вашият тест беше получен и сега се изпълнява."
296+
msgstr "Вашият тест беше получен и в момента се изпълнява."
298297

299298
msgid "details"
300-
msgstr "детайли"
299+
msgstr "подробности"
301300

302301
msgid "Executing..."
303-
msgstr "Изпълняване"
302+
msgstr "Изпълняване"
304303

305304
msgid "Executed"
306305
msgstr "Изпълнено"
307306

308307
msgid "Too many print jobs!"
309-
msgstr "Твърде много задачи за принтиране!"
308+
msgstr "Твърде много задачи за разпечатване!"
310309

311310
#, fuzzy, python-format
312311
msgid "You have reached the maximum limit of at most %d print jobs."
313312
msgstr "Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
314313

315314
msgid "Invalid format!"
316-
msgstr "Невалиден формат!"
315+
msgstr "Неправилен формат!"
317316

318317
msgid "Please select the correct files."
319-
msgstr "Моля изберете правилните файлове."
318+
msgstr "Моля, изберете правилните файлове."
320319

321320
msgid "File too big!"
322321
msgstr "Файлът е твърде голям!"
@@ -330,21 +329,21 @@ msgid "Print job storage failed!"
330329
msgstr "Съхраняватено на тестове се провали!"
331330

332331
msgid "Please try again."
333-
msgstr "Моля опитайте отново."
332+
msgstr "Моля, опитайте отново."
334333

335334
msgid "Too many submissions!"
336-
msgstr "Твърде много изпращания на решение!"
335+
msgstr "Твърде много изпратени решения!"
337336

338337
#, python-format
339338
msgid "You have reached the maximum limit of at most %d submissions among all tasks."
340-
msgstr "Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
339+
msgstr "Достигнахте ограничението за не повече от %d изпратени решения на всички задачи."
341340

342341
#, fuzzy, python-format
343342
msgid "You have reached the maximum limit of at most %d submissions on this task."
344343
msgstr "Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
345344

346345
msgid "Submissions too frequent!"
347-
msgstr "Твърде чести изпращания на решение!"
346+
msgstr "Изпращането на решения е прекалено често!"
348347

349348
#, python-format
350349
msgid "Among all tasks, you can submit again after %d seconds from last submission."
@@ -355,27 +354,27 @@ msgid "For this task, you can submit again after %d seconds from last submission
355354
msgstr ""
356355

357356
msgid "Submission too big!"
358-
msgstr "Изпратеното решение е твърде голямо!"
357+
msgstr "Изпратеното решение е прекалено голямо!"
359358

360359
#, python-format
361360
msgid "Each source file must be at most %d bytes long."
362-
msgstr "Всеки файл с код трябва да бъде най-много %d байта голям."
361+
msgstr "Всеки файл с изходен код трябва да бъде с размер не повече от %d байта."
363362

364363
#, python-format
365364
msgid "The submission should contain at most %d files."
366365
msgstr ""
367366

368367
msgid "Invalid archive format!"
369-
msgstr "Невалиден формат на архива!"
368+
msgstr "Неправилен формат на архива!"
370369

371370
msgid "The submitted archive could not be opened."
372-
msgstr "Това решение не може да бъде отворено."
371+
msgstr "Изпратеният архив не може да бъде отворен."
373372

374373
msgid "Invalid submission format!"
375-
msgstr "Невалиден формат на решението!"
374+
msgstr "Неправилен формат на решението!"
376375

377376
msgid "Submission storage failed!"
378-
msgstr "Съхраняването на решение се провали!"
377+
msgstr "Съхраняването на решението беше неуспешно!"
379378

380379
msgid "Too many tests!"
381380
msgstr "Твърде много тестове!"
@@ -400,10 +399,10 @@ msgid "For this task, you can test again after %d seconds from last test."
400399
msgstr ""
401400

402401
msgid "Invalid test format!"
403-
msgstr "Невалиден формат на теста!"
402+
msgstr "Неправилен формат на теста!"
404403

405404
msgid "Test too big!"
406-
msgstr "Програмата за тестване е твърде голяма!"
405+
msgstr "Тестът е твърде голям!"
407406

408407
msgid "Input too big!"
409408
msgstr "Входът е твърде голям!"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgid "The input file must be at most %d bytes long."
413412
msgstr "Входният файл може да бъде най-много %d байта."
414413

415414
msgid "Test storage failed!"
416-
msgstr "Съхраняватено на тестове се провали!"
415+
msgstr "Съхраняването на теста беше неуспешно!"
417416

418417
msgid "Communication"
419418
msgstr "Комуникация"
@@ -434,13 +433,13 @@ msgid "Text"
434433
msgstr "Текст"
435434

436435
msgid "Ask question"
437-
msgstr "Задай въпрос"
436+
msgstr "Задайте въпрос"
438437

439438
msgid "Reset"
440-
msgstr "Изчисти"
439+
msgstr "Изчистване"
441440

442441
msgid "no answer yet"
443-
msgstr "няма отговор все още"
442+
msgstr "все още няма отговор"
444443

445444
msgid "Messages"
446445
msgstr "Съобщения"
@@ -454,16 +453,16 @@ msgstr "Изход"
454453

455454
#, python-format
456455
msgid "Logged in as <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
457-
msgstr "Влязохте като <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
456+
msgstr "Влезли сте като <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
458457

459458
msgid "Failed to log in."
460-
msgstr "Неуспешно влизате"
459+
msgstr "Неуспешно влизане."
461460

462461
msgid "Welcome"
463-
msgstr "Здравейте"
462+
msgstr "Добре дошли"
464463

465464
msgid "Please log in"
466-
msgstr "Моля влезте"
465+
msgstr "Моля, влезте"
467466

468467
msgid "Username"
469468
msgstr "Потребителско име"
@@ -495,10 +494,10 @@ msgid "%d unread"
495494
msgstr "%d непрочетени"
496495

497496
msgid "Until contest starts:"
498-
msgstr "До започване на състезанието:"
497+
msgstr "До началото на състезанието:"
499498

500499
msgid "Until contest ends:"
501-
msgstr "До край на състезанието:"
500+
msgstr "До края на състезанието:"
502501

503502
#, fuzzy
504503
msgid "Until analysis starts:"
@@ -530,7 +529,7 @@ msgid "Testing"
530529
msgstr "Тестване"
531530

532531
msgid "Printing"
533-
msgstr "Принтиране"
532+
msgstr "Разпечатване"
534533

535534
msgid "Contest Management System"
536535
msgstr ""
@@ -551,26 +550,26 @@ msgid "The main Java class of the solution should have exactly the same name as
551550
msgstr ""
552551

553552
msgid "Submission details for compilation"
554-
msgstr "Детайли на решенията"
553+
msgstr "Подробности за компилацията на решението"
555554

556555
msgid "Message"
557-
msgstr "Съобщения"
556+
msgstr "Съобщение"
558557

559558
msgid "Explanation"
560559
msgstr ""
561560

562561
msgid "Submission details for evaluation"
563-
msgstr "Детайли на решенията"
562+
msgstr "Подробности за изпълнението на решението"
564563

565564
#, python-format
566565
msgid "Error %(status_code)s"
567566
msgstr "Грешка %(status_code)s"
568567

569568
msgid "An error occured while the server was handling your request."
570-
msgstr "Възникна грешка докато сървърът се опитваше да обработи вашата заявка"
569+
msgstr "Възникна грешка докато сървърът се опитваше да обработи заявката."
571570

572571
msgid "Note that attempts to tamper with Contest Management System (such as probing the server with customized URLs) may be considered cheating and may lead to disqualification."
573-
msgstr "Отбележете, че опити да нарушавате работата на системата за състезанието като да изпращате нестандартни заявки) може да бъде считано за измама и да доведе до дисквалификация."
572+
msgstr "Имайте предвид, че опитите да нарушавате работата на системата (като да тествате сървъра с нестандартни заявки) може да бъдат сметнати за измама и да доведат до дисквалификация."
574573

575574
msgid "If you encountered this error during normal usage, please notify the contest administrators."
576575
msgstr ""
@@ -1072,4 +1071,3 @@ msgstr ""
10721071

10731072
msgid "Sent to printer"
10741073
msgstr ""
1075-

0 commit comments

Comments
 (0)