You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/bg/>\n"
9
+
"Language: bg\n"
12
10
"MIME-Version: 1.0\n"
13
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
+
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
15
15
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
16
16
17
17
msgid"N/A"
18
-
msgstr"Неизвестно"
18
+
msgstr"Няма"
19
19
20
20
msgid"Not correct"
21
21
msgstr"Грешно"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Outcome"
33
33
msgstr"Резултат"
34
34
35
35
msgid"Details"
36
-
msgstr"Детайли"
36
+
msgstr"Подробности"
37
37
38
38
msgid"Execution time"
39
39
msgstr"Време за изпълнение"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Compilation succeeded"
52
52
msgstr"Успешно компилиране"
53
53
54
54
msgid"Your submission successfully compiled to an executable."
55
-
msgstr"Вашето решение успешно се компилира до програма."
55
+
msgstr"Вашето решение се компилира успешно до изпълним файл."
56
56
57
57
msgid"Compilation failed"
58
58
msgstr"Неуспешно компилиране"
@@ -63,22 +63,21 @@ msgstr "Вашето решение не се компилира успешно.
63
63
msgid"Compilation timed out"
64
64
msgstr"Превишено време за компилиране"
65
65
66
-
#,fuzzy
67
66
msgid"Your submission exceeded the time limit while compiling. This might be caused by an excessive use of C++ templates, for example."
68
-
msgstr"Компилирането на вашето решение беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на на C++ темплейти."
67
+
msgstr"Компилирането на решението превиши ограничението за време за компилиране. Това може да е резултат от прекомерна употреба на шаблони в C++."
69
68
70
69
#, python-format
71
70
msgid"Compilation killed with signal %s (could be triggered by violating memory limits)"
72
71
msgstr"Компилирането беше прекратено със сигнал %s (може да бъде причинено от нарушаване на ограниченията за памет)"
73
72
74
73
msgid"Your submission was killed with the specified signal. Among other things, this might be caused by exceeding the memory limit for the compilation, and in turn by an excessive use of C++ templates, for example."
75
-
msgstr"Компилирането на вашето решение беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на на C++ темплейти."
74
+
msgstr"Компилирането на решението беше прекратено с указания сигнал. Това може да бъде причинено от превишаване на ограниченията за памет на компилирането, което от своя страна да е резултат от прекомерна употреба на шаблони в C++."
76
75
77
76
msgid"Output is correct"
78
-
msgstr"Верен отговор"
77
+
msgstr"Изходът е верен"
79
78
80
79
msgid"Your submission ran and gave the correct answer"
81
-
msgstr"Вашето решение тръгна и даде верен отговор"
80
+
msgstr"Вашето решение се изпълни и даде верен отговор"
82
81
83
82
#,fuzzy
84
83
msgid"Output is partially correct"
@@ -89,17 +88,17 @@ msgid "Your submission ran and gave the partially correct answer"
89
88
msgstr"Вашето решение тръгна и даде верен отговор"
90
89
91
90
msgid"Output isn't correct"
92
-
msgstr"Грешен отговор"
91
+
msgstr"Изходът е грешен"
93
92
94
93
msgid"Your submission ran, but gave the wrong answer"
95
-
msgstr"Вашето решение тръгна, но даде грешен отговор"
94
+
msgstr"Вашето решение се изпълни, но даде грешен отговор"
96
95
97
96
#, python-format
98
97
msgid"Evaluation didn't produce file %s"
99
-
msgstr"Оценката не създаде файл %s"
98
+
msgstr"Изпълнението не създаде файл %s"
100
99
101
100
msgid"Your submission ran, but did not write on the correct output file"
102
-
msgstr"Вашето решение тръгна, но не записа в правилния изходен файл"
101
+
msgstr"Вашето решение се изпълни, но не извърши запис в правилния изходен файл"
103
102
104
103
msgid"Execution timed out"
105
104
msgstr"Превишено време за изпълнение"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgid "The evaluation was killed by a signal."
129
128
msgstr""
130
129
131
130
msgid"Execution failed because the return code was nonzero"
132
-
msgstr"Изпълнението се провали, защото програмата върна ненулев резултат."
131
+
msgstr"Изпълнението беше неуспешно, защото програмата завърши с код различен от нула"
133
132
134
133
msgid"Your submission failed because it exited with a return code different from 0."
135
134
msgstr""
@@ -141,7 +140,7 @@ msgid "No compilation needed"
141
140
msgstr"Не е необходимо компилиране"
142
141
143
142
msgid"File not submitted"
144
-
msgstr"Файлът не е предаден"
143
+
msgstr"Файлът не е изпратен"
145
144
146
145
#,fuzzy
147
146
msgid"Question too long!"
@@ -251,7 +250,7 @@ msgid "Question received"
251
250
msgstr"Въпросът е получен"
252
251
253
252
msgid"Your question has been received, you will be notified when it is answered."
254
-
msgstr"Вашият въпрос беше получен, ще бъдете уведомени, когато имате отговор."
253
+
msgstr"Вашият въпрос беше получен. Ще бъдете уведомени, когато имате отговор."
255
254
256
255
#,fuzzy
257
256
msgid"Print job received"
@@ -261,22 +260,22 @@ msgid "Your print job has been received."
261
260
msgstr""
262
261
263
262
msgid"Submission received"
264
-
msgstr"Решението получено"
263
+
msgstr"Решението е получено"
265
264
266
265
msgid"Your submission has been received and is currently being evaluated."
267
-
msgstr"Вешето решение беше получено и бива оценено в момента."
266
+
msgstr"Вашето решение беше получено и в момента се оценява."
268
267
269
268
msgid"Compiling..."
270
-
msgstr"Компилиране..."
269
+
msgstr"Компилиране…"
271
270
272
271
msgid"Evaluating..."
273
-
msgstr"Тестване..."
272
+
msgstr"Проверяване…"
274
273
275
274
msgid"Scoring..."
276
-
msgstr"Оценяване..."
275
+
msgstr"Оценяване…"
277
276
278
277
msgid"Evaluated"
279
-
msgstr"Оценено"
278
+
msgstr"Проверено"
280
279
281
280
#,fuzzy
282
281
msgid"status"
@@ -294,29 +293,29 @@ msgid "Test received"
294
293
msgstr"Тестът е получен"
295
294
296
295
msgid"Your test has been received and is currently being executed."
297
-
msgstr"Вашият тест беше получен и сега се изпълнява."
296
+
msgstr"Вашият тест беше получен и в момента се изпълнява."
298
297
299
298
msgid"details"
300
-
msgstr"детайли"
299
+
msgstr"подробности"
301
300
302
301
msgid"Executing..."
303
-
msgstr"Изпълняване"
302
+
msgstr"Изпълняване…"
304
303
305
304
msgid"Executed"
306
305
msgstr"Изпълнено"
307
306
308
307
msgid"Too many print jobs!"
309
-
msgstr"Твърде много задачи за принтиране!"
308
+
msgstr"Твърде много задачи за разпечатване!"
310
309
311
310
#,fuzzy, python-format
312
311
msgid"You have reached the maximum limit of at most %d print jobs."
313
312
msgstr"Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
msgid"You have reached the maximum limit of at most %d submissions among all tasks."
340
-
msgstr"Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
339
+
msgstr"Достигнахте ограничението за не повече от %d изпратени решения на всички задачи."
341
340
342
341
#,fuzzy, python-format
343
342
msgid"You have reached the maximum limit of at most %d submissions on this task."
344
343
msgstr"Достигнахте максималния лимит от най-много %d изпращания на решения на всички задачи."
345
344
346
345
msgid"Submissions too frequent!"
347
-
msgstr"Твърде чести изпращания на решение!"
346
+
msgstr"Изпращането на решения е прекалено често!"
348
347
349
348
#, python-format
350
349
msgid"Among all tasks, you can submit again after %d seconds from last submission."
@@ -355,27 +354,27 @@ msgid "For this task, you can submit again after %d seconds from last submission
355
354
msgstr""
356
355
357
356
msgid"Submission too big!"
358
-
msgstr"Изпратеното решение е твърде голямо!"
357
+
msgstr"Изпратеното решение е прекалено голямо!"
359
358
360
359
#, python-format
361
360
msgid"Each source file must be at most %d bytes long."
362
-
msgstr"Всеки файл с код трябва да бъде най-много %d байта голям."
361
+
msgstr"Всеки файл с изходен код трябва да бъде с размер не повече от %d байта."
363
362
364
363
#, python-format
365
364
msgid"The submission should contain at most %d files."
366
365
msgstr""
367
366
368
367
msgid"Invalid archive format!"
369
-
msgstr"Невалиден формат на архива!"
368
+
msgstr"Неправилен формат на архива!"
370
369
371
370
msgid"The submitted archive could not be opened."
372
-
msgstr"Това решение не може да бъде отворено."
371
+
msgstr"Изпратеният архив не може да бъде отворен."
373
372
374
373
msgid"Invalid submission format!"
375
-
msgstr"Невалиден формат на решението!"
374
+
msgstr"Неправилен формат на решението!"
376
375
377
376
msgid"Submission storage failed!"
378
-
msgstr"Съхраняването на решение се провали!"
377
+
msgstr"Съхраняването на решението беше неуспешно!"
379
378
380
379
msgid"Too many tests!"
381
380
msgstr"Твърде много тестове!"
@@ -400,10 +399,10 @@ msgid "For this task, you can test again after %d seconds from last test."
400
399
msgstr""
401
400
402
401
msgid"Invalid test format!"
403
-
msgstr"Невалиден формат на теста!"
402
+
msgstr"Неправилен формат на теста!"
404
403
405
404
msgid"Test too big!"
406
-
msgstr"Програмата за тестване е твърде голяма!"
405
+
msgstr"Тестът е твърде голям!"
407
406
408
407
msgid"Input too big!"
409
408
msgstr"Входът е твърде голям!"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgid "The input file must be at most %d bytes long."
413
412
msgstr"Входният файл може да бъде най-много %d байта."
414
413
415
414
msgid"Test storage failed!"
416
-
msgstr"Съхраняватено на тестове се провали!"
415
+
msgstr"Съхраняването на теста беше неуспешно!"
417
416
418
417
msgid"Communication"
419
418
msgstr"Комуникация"
@@ -434,13 +433,13 @@ msgid "Text"
434
433
msgstr"Текст"
435
434
436
435
msgid"Ask question"
437
-
msgstr"Задай въпрос"
436
+
msgstr"Задайте въпрос"
438
437
439
438
msgid"Reset"
440
-
msgstr"Изчисти"
439
+
msgstr"Изчистване"
441
440
442
441
msgid"no answer yet"
443
-
msgstr"няма отговор все още"
442
+
msgstr"все още няма отговор"
444
443
445
444
msgid"Messages"
446
445
msgstr"Съобщения"
@@ -454,16 +453,16 @@ msgstr "Изход"
454
453
455
454
#, python-format
456
455
msgid"Logged in as <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
457
-
msgstr"Влязохте като <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
456
+
msgstr"Влезли сте като <strong>%(first_name)s %(last_name)s</strong> <em>(%(username)s)</em>"
458
457
459
458
msgid"Failed to log in."
460
-
msgstr"Неуспешно влизате"
459
+
msgstr"Неуспешно влизане."
461
460
462
461
msgid"Welcome"
463
-
msgstr"Здравейте"
462
+
msgstr"Добре дошли"
464
463
465
464
msgid"Please log in"
466
-
msgstr"Моля влезте"
465
+
msgstr"Моля, влезте"
467
466
468
467
msgid"Username"
469
468
msgstr"Потребителско име"
@@ -495,10 +494,10 @@ msgid "%d unread"
495
494
msgstr"%d непрочетени"
496
495
497
496
msgid"Until contest starts:"
498
-
msgstr"До започване на състезанието:"
497
+
msgstr"До началото на състезанието:"
499
498
500
499
msgid"Until contest ends:"
501
-
msgstr"До край на състезанието:"
500
+
msgstr"До края на състезанието:"
502
501
503
502
#,fuzzy
504
503
msgid"Until analysis starts:"
@@ -530,7 +529,7 @@ msgid "Testing"
530
529
msgstr"Тестване"
531
530
532
531
msgid"Printing"
533
-
msgstr"Принтиране"
532
+
msgstr"Разпечатване"
534
533
535
534
msgid"Contest Management System"
536
535
msgstr""
@@ -551,26 +550,26 @@ msgid "The main Java class of the solution should have exactly the same name as
551
550
msgstr""
552
551
553
552
msgid"Submission details for compilation"
554
-
msgstr"Детайли на решенията"
553
+
msgstr"Подробности за компилацията на решението"
555
554
556
555
msgid"Message"
557
-
msgstr"Съобщения"
556
+
msgstr"Съобщение"
558
557
559
558
msgid"Explanation"
560
559
msgstr""
561
560
562
561
msgid"Submission details for evaluation"
563
-
msgstr"Детайли на решенията"
562
+
msgstr"Подробности за изпълнението на решението"
564
563
565
564
#, python-format
566
565
msgid"Error %(status_code)s"
567
566
msgstr"Грешка %(status_code)s"
568
567
569
568
msgid"An error occured while the server was handling your request."
570
-
msgstr"Възникна грешка докато сървърът се опитваше да обработи вашата заявка"
569
+
msgstr"Възникна грешка докато сървърът се опитваше да обработи заявката."
571
570
572
571
msgid"Note that attempts to tamper with Contest Management System (such as probing the server with customized URLs) may be considered cheating and may lead to disqualification."
573
-
msgstr"Отбележете, че опити да нарушавате работата на системата за състезанието като да изпращате нестандартни заявки) може да бъде считано за измама и да доведе до дисквалификация."
572
+
msgstr"Имайте предвид, че опитите да нарушавате работата на системата (като да тествате сървъра с нестандартни заявки) може да бъдат сметнати за измама и да доведат до дисквалификация."
574
573
575
574
msgid"If you encountered this error during normal usage, please notify the contest administrators."
0 commit comments