Skip to content

Commit 18907b8

Browse files
committed
fix: unifica le subsection scopo del prodotto e glossario
l'ho fatto qui perché così finisce prima su master
1 parent f1a9f1f commit 18907b8

File tree

5 files changed

+18
-28
lines changed

5 files changed

+18
-28
lines changed

commons/template.tex

Lines changed: 8 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
1-
\setVersione{0.1.5}
1+
\setVersione{0.2.3}
22

33
\thispagestyle{empty}
44
\pagenumbering{gobble}
@@ -74,7 +74,7 @@ \section*{Registro delle modifiche}%
7474
\pagestyle{usual}
7575
\pagenumbering{arabic}
7676

77-
\newcommand{\scopoDelProdotto}{
77+
\newcommand{\scopoDelProdottoEGlossario}{
7878
\subsection{Scopo del prodotto}%
7979
\label{sub:scopo_del_prodotto}
8080
L'obiettivo del progetto è sviluppare un'applicazione mobile distribuita, seguendo il modello client/server.
@@ -83,4 +83,10 @@ \subsection{Scopo del prodotto}%
8383
In caso di utenti anonimi l'analisi riguarda solo una stima del numero totale di persone presenti in un dato momento.
8484
In caso di utenti autenticati deve inoltre essere possibile effettuare query di monitoraggio specifiche.
8585
In merito all'ottimizzazione della geolocalizzazione, è richiesto un report che esponga le scelte progettuali, le rispettive motivazioni e i test eseguiti per garantire la rilevazione sufficiente precisa della posizione, considerando le limitazioni dello smartphone.
86+
87+
\subsection{Glossario}%
88+
\label{sub:glossario}
89+
90+
L'uso di vocaboli tecnici e facilmente fraintendibili rende necessaria la realizzazione di un glossario che definirà i termini dai significati più travisabili presenti in ogni documento.
91+
Per garantirne l'inequivocabilità, le parole che possono assumere un significato ambiguo sono evidenziate (ad es., \glossario{way of working}) e riportate nel documento \textit{Glossario (versione \versione)} accompagnate da una breve definizione.
8692
}

esterni/analisi-dei-requisiti/components/introduzione.tex

Lines changed: 1 addition & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,11 +6,7 @@ \subsection{Scopo del documento}%
66
Il presente \glossario{documento} ha lo scopo di descrivere in maniera dettagliata i \glossario{requisiti} impliciti ed espliciti individuati per il \glossario{prodotto}.
77
Tali requisiti sono stati identificati dall'analisi del \glossario{capitolato} C5 ed i successivi incontri con il \glossario{proponente}, \textit{Imola Informatica}.
88

9-
\scopoDelProdotto{}
10-
11-
\subsection{Glossario}%
12-
\label{sub:glossario}
13-
Al fine di rendere il documento più chiaro possibile, i termini che possono assumere un significato ambiguo sono evidenziati (i.e., \glossario{client}) e riportati in \textit{Glossario (versione \versione)} accompagnati da una definizione.
9+
\scopoDelProdottoEGlossario{}
1410

1511
\subsection{Riferimenti}%
1612
\label{sub:riferimenti}

esterni/piano-di-progetto/components/introduzione.tex

Lines changed: 1 addition & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,12 +14,8 @@ \subsection{Scopo del documento}%
1414
\end{itemize}
1515
% sub:scopo_del_documento (end)
1616

17-
\scopoDelProdotto{}
17+
\scopoDelProdottoEGlossario{}
1818

19-
\subsection{Glossario}%
20-
\label{sub:glossario}
21-
Al fine di rendere il documento più chiaro possibile, i termini che possono assumere un significato ambiguo sono evidenziati (i.e., \glossario{server}) e riportati nel \textit{Glossario} accompagnati da una definizione dettagliata.
22-
% sub:glossario (end)
2319
\subsection{Riferimenti}%
2420
\label{sub:riferimenti}
2521
\subsubsection{Normativi}%

esterni/piano-di-qualifica/components/introduzione.tex

Lines changed: 1 addition & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,12 +10,8 @@ \subsection{Scopo del documento}%
1010

1111
% sub:scopo_del_documento (end)
1212

13-
\scopoDelProdotto{}
13+
\scopoDelProdottoEGlossario{}
1414

15-
\subsection{Glossario}%
16-
\label{sub:glossario}
17-
Al fine di rendere il documento più chiaro possibile, i termini che possono assumere un significato ambiguo sono evidenziati (i.e., \glossario{client}) e riportati in \textit{Glossario1.0.0.pdf} accompagnati da una definizione.
18-
% sub:glossario (end)
1915
\subsection{Riferimenti}%
2016
\label{sub:riferimenti}
2117
\subsubsection{Normativi}%

interni/norme-di-progetto/components/introduzione.tex

Lines changed: 7 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,22 +9,18 @@ \subsection{Scopo del documento}%
99
Si vogliono definire le regole e le norme a cui ogni membro del gruppo deve attenersi al fine di ottenere un efficace way of working nel corso di ogni attività di processo.
1010
Il documento verrà aggiornato nel corso del tempo, pertanto è ancora incompleto.
1111

12-
\subsection{Glossario}%
13-
\label{sub:glossario}
12+
\scopoDelProdottoEGlossario{}
1413

15-
L'uso di vocaboli tecnici e facilmente fraintendibili rende necessaria la realizzazione di un glossario che definirà i termini dai significati più travisabili presenti in ogni documento.
16-
Per garantirne l'inequivocabilità, le parole che possono assumere un significato ambiguo sono evidenziate (ad es., \glossario{way of working}) e riportate nel documento \textit{Glossario (versione \versione)} accompagnate da una breve definizione.
14+
% \subsection{IDE/Code Editor}%
15+
% \label{sub:ide_code_editor}
1716

18-
\subsection{IDE/Code Editor}%
19-
\label{sub:ide_code_editor}
17+
% Lasciamo la scelta degli strumenti da utilizzare a ciascun membro del team, a cui viene quindi assegnata la responsabilità di configurarli coerentemente con quanto descritto nel presente documento.
2018

21-
Lasciamo la scelta degli strumenti da utilizzare a ciascun membro del team, a cui viene quindi assegnata la responsabilità di configurarli coerentemente con quanto descritto nel presente documento.
19+
% In ogni caso, lo strumento utilizzato dalla maggioranza dei membri del team, perlomeno nel periodo iniziale, è Visual Studio Code (vscode), quindi la sua configurazione, contenuta nella cartella \verb|/.vscode/|, verrà inclusa nel sistema di versionamento scelto.
2220

23-
In ogni caso, lo strumento utilizzato dalla maggioranza dei membri del team, perlomeno nel periodo iniziale è Visual Studio Code (vscode), quindi la sua configurazione, contenuta nella cartella \verb|/.vscode/|, verrà inclusa nel sistema di versionamento scelto.
21+
% Qualora si rivelasse insufficiente a coprire i nostri bisogni, soprattutto durante le attività di codifica, valuteremo la necessità di passare a un IDE completo.
2422

25-
Qualora si rivelasse insufficiente a coprire i nostri bisogni, soprattutto durante le attività di codifica, valuteremo la necessità di passare a un IDE completo.
26-
27-
Per semplificare eventuali transizioni, ci impegniamo a mantenere le configurazioni degli strumenti utilizzati in file esterni tipicamente contenuti nella radice delle cartelle di progetto e adeguatamente versionati.
23+
% Per semplificare eventuali transizioni, ci impegniamo a mantenere le configurazioni degli strumenti utilizzati in file esterni tipicamente contenuti nella radice delle cartelle di progetto e adeguatamente versionati.
2824

2925
\subsection{Riferimenti}%
3026
\label{sub:riferimenti}

0 commit comments

Comments
 (0)